回到家中之后,一身汗臭、盐霜。凉水洗澡,换了身干爽凉快的衣裳。
王云东悠闲的在书房随便抽取一些出版社送过来的读者来信读着。每天数以百封的书信,可见现在王云东拥有多大的名望,拥有多少的读者。事实上,王云东并不在乎读着的反馈,因为,他根本就是把数不尽的未来作品抄录一遍,因为,那些作品大多是中文版,王云东最多加点功夫把中文版的顺手翻译中英文版本。然后送出去,至于更多语言版本,那已经不劳王云东费心了。据说,圣马丁出版社在欧洲也有业务,和其他的出版社合作,联系水准高明的作家和文学翻译家,把王云东的小说翻译成意大利文、法文、德文等文字。
不过,看看读着的反馈,有时候,有利于王云东的翻译和抄录的选择。如果,那类型作品读者逆袭、造反、抗议,那么,王云东会减少该类型的作品出版。
如果,那个类型既销售火爆,又能得到好评,王云东自然乐于用其投稿。海量的作品库,几乎是取之不尽用之不竭的,至少,王云东终生也不会为没有稿子向出版社还钱发愁。事实上,王云东根本就是在做编辑的工作,筛选稿子,寻找最有前途的重磅推出.......
静下心来,王云东细心的选择字迹认真工整的信件阅读。
亲爱的王云东:
你好!我是一名您忠诚的读者。感谢《哈利波特》、《老人与海》、《教父》等作品走进我的生活。
已经是我生活中的一部分。因为,几乎每隔几周,就有一本你的书面世,事实上光冲着你的创作速度,也足以让你的大名出现在无数份报纸上。也正是如此,我好奇的阅读了小说,并且逐渐养成读小说的习惯。
《哈利波特》能让我看的如此轻松,空闲的时间被愉快的阅读打发掉了,少了到其他场合无聊的惹是生非。
《老人与海》文字大变,几乎简练到了极点,字字充满人生的哲理,但却没有半点枯燥。我认为它将是是美国文学史上里程碑式的巨著,他能够打动读者,甚至连刁钻刻薄的评论家也被文字所折服。
《教父》又让我震惊了,它的时间背景被放在未来——1945年,这个50年后的时间里。可是,栩栩如生的描绘,让任何阅读者都觉得未来的美国社会,起码是未来的美国黑社会起来真的会如此。除了想象力之外,人物的对白简直是经典极了‘永远别让别人知道你在想什么。’‘永远别恨你的敌人,那将影响你的判断力。’还有我被黑社会威胁的时候,对方居然说出说‘我们开出的条件你是无法拒绝的,要么是你的签字,要么是把你的手指留下。’这句话,显然出自您的书了,连这些家伙也是您的崇拜者.......
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共4页