提起【小仲马】这个作家,大部分人会觉得比较耳熟。
一方面是因为小仲马这位作家在法国文学界本身就很出名,是当之无愧的天赋流作者。
另一方面,是因为小仲马还有一个名气更大的父亲——
名为大仲马。
小仲马是文豪大仲马的私生子。
这篇发布于1848年的文学著作《茶花女》,在欧洲文坛具备相当之深远的影响力,也是是第一部被译介到中国的西方文学名著。
你要知道在十九世纪的欧洲,敢用【妓女】这种职业作为主角的作者究竟是有多大胆,放眼整个文坛历史,有且只有小仲马一位。
最为炸裂的是——
这本文学著作,并非是小仲马的凭空杜撰,而是他的真实经历。
在《茶花女》中,玛格丽特(化名)就是当初与小仲马相爱的那名风尘女,主角阿尔芒就是小仲马的替身,而文中那位百般阻挠他们相爱,在背后使绊子的父亲,就是在欧美文坛享有不菲声誉的大仲马。
小仲马是大仲马之子,就算是私生子,那也妥妥是西方的贵族阶级。
贵族阶级根本就不可能与平民通婚,更别提一位风尘女。
正是因为相爱的人没办法在一起,在经历了爱人的离世后,小仲马才提笔写下了这一部轰动西方文坛的悲剧爱情史诗,以此来讽刺当时资本主义制度下的拜金现象,批判当时贵族资产阶级的黑暗。
这则经由《茶花女》改编的动画短片,江海看了一下,总共有十五分钟。
江海拿起平板,从头看到尾。
半晌后,待到放映结束。
他这才抬起头来,看向眼前正在争论的众人:
“我觉得画得很好啊,这有什么问题?”
这段经由《茶花女》改编的动画,颇有一种倾诉爱而不得的悲壮,这其实讲述的就是上流社会的公子哥,还有底层社会的茶花女,两人所经历的一段悲壮爱情。
重点是悲壮!
重点是悲剧!
这种题材的短篇和文学著作,就很合江海的口味。
先前还和江海在争辩,那些来自于央美和陈涵影同院系专业的同学,开始站在专业的角度,试图同江海讲解:
“从业内人士的角度来解析,你不觉得整个动画短篇的绘制,画面太过暗沉,信息量过于融杂.”
谁料,不等面前这人把话说完,江海就直接开口否定:
“我不觉得。”
面前这人楞了一下,随后又开始据理力争:
“那你不觉得这种短篇的动画,从绘质的质量上来说略显粗糙,这根本达不到央美硕士毕业的毕设要求.”
江海还是给到了同样的答复:
“我不觉得。”
紧接着,眼前这位男生,又开始从题材,视频时长,画面质量等多个维度,开始了同江海的争论与辩驳。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共4页